Drain Brain

Eh bien, avant-hier 17 mars 1838, cet homme est mort. Des médecins sont venus, et ont embaumé le cadavre. Pour cela, à la manière des Égyptiens, ils ont retiré les entrailles du ventre et le cerveau du crâne. La chose faite, après avoir transformé le prince de Talleyrand en momie et cloué cette momie dans une bière tapissée de satin blanc, ils se sont retirés, laissant sur une table la cervelle, cette cervelle qui avait pensé tant de choses, inspiré tant d’hommes, construit tant d’édifices, conduit deux révolutions, trompé vingt rois, contenu le monde.

Les médecins partis, un valet est entré, il a vu ce qu’ils avaient laissé : Tiens ! ils ont oublié cela. Qu’en faire ? Il s’est souvenu qu’il y avait un égout dans la rue, il y est allé, et a jeté ce cerveau dans cet égout. — Victor Hugo, Choses vues: Talleyrand, 1838


And so, the day before yesterday, March 17, 1838, this man died. Doctors came and embalmed the corpse. They did this like the Egyptians, removing the entrails from the stomach and the brain from the skull. When they were done, having transformed Prince Talleyrand into a mummy and nailing this mummy in a bier lined with white satin, they withdrew, leaving the brain on a table, this brain that had thought so many things, inspired so many men, built so many buildings, led two revolutions, deceived twenty kings, had contained the world.

With the doctors gone, a valet came in and saw what they had left: Hey! they forgot that. What shall I do with it? He remembered that there was a sewer in the street, so he went out and threw the brain into the sewer. — Victor Hugo, Things Seen, 1838

Think Ink

Front cover of 50 Quantum Physics Ideas You Really Need to Know by Joanne Baker50 Quantum Physics Ideas You Really Need to Know, Joanne Baker (Quercus 2013)

A very good introduction to a very difficult subject. A very superficial introduction too, because it doesn’t use proper mathematics. If it did, I’d be lost: like most people’s, my maths is far too weak for me to understand quantum physics. Here’s one of the side-quotes that help make this book such an interesting read: “We must be clear that when it comes to atoms, language can be used only as in poetry.”

That’s by the Jewish-Danish physicist Niels Bohr (1885-1962). It applies to quantum physics in general. Without the full maths, you’re peering through a frost-covered window into a sweetshop, you’re not inside sampling the wares. But even without the full maths, the concepts and ideas in this book are still difficult and challenging, from the early puzzles thrown up by the ultra-violet catastrophe to the ingenious experiments that have proved particle-wave duality and action at a distance.

But there’s a paradox here.

Continue reading: Think Ink