Damsels and Dragons

If I were asked to nominate a great work of 21st-century art, I would not choose anything by the likes of Damien Hirst or the architect Frank Gehry (responsible for the giant metal midden in Bilbao known as the Guggenheim Museum). Instead, I’d put forward something by Klaas-Douwe B. Dijkstra, Richard Lewington, and British Wildlife Publishing of Gillingham in Dorset. They’re not big names like Hirst and Gehry and they’re not earning big money or exercising big influence. And they’re unlike Hirst and Gehry in another way: they’ve created a genuinely beautiful and intellectually stimulating piece of art.

The art-work is called the Field Guide to the Dragonflies of Britain and Europe (2006). Dijkstra oversees the detailed, expert, and fascinating text, Lewington supplies the detailed, accurate, and beautiful drawings, complemented by photographs of dragonflies and damselflies in the wild. Lots of people don’t know the difference between these two suborders of the Odonata, but their common names reflect their appearance: the Zygoptera, or damselflies, are delicate and fold their wings at rest; the Anisoptera, or dragonflies, are robust and always hold their wings at right angles to their bodies. Both come in a huge variety of colours, pure and mixed, as their common names prove: damselflies include the Azure, the Goblet-Marked, the Orange White-legged, the Scarce Blue-Tailed and the Scarce Emerald; dragonflies include the Green and Mosaic Darners, the Banded, Red-Veined, Scarlet, Violet-marked and Yellow-winged Darters, the Orange-spotted Emerald, and the Four-spotted Skimmer. There’s also Somatochlora metallica, the Brilliant Emerald dragonfly, which looks as though it’s made of bright green metal or enamel.

These rich colours, with the complex venation of their wings, have made the Odonata a popular subject for artists and jewellers: for example, the art nouveau master René Lalique (1860-1945) made dragonfly mascots for cars. Unfortunately, the book doesn’t cover the Odonata in art: it’s a scientific text, a microcosm of the macrocosm of biology. Biology depends on accurate description and classification, so odonatology has a rich vocabulary: antehumeral stripes, arculus, carina, clypeus, diapause, discoidal cell, gynomorph, medial supplemental vein, pronotum, pseudopterostigma, siccation, and so on. Even the segments of the abdomen are numbered, from S1, just below the wings, to S9 and S10 at the tip of the tail, where the females have their almost clockwork genitalia. Males have theirs beneath S2, so mating in the Odonata is a complicated, almost tantric, business, as some of the photographs prove. Nomenclature in the Odonata is a complicated, almost incantatory business: Calopteryx splendens, virgo, xanthostoma; Enallagma cyathigerum; Pyrrhosoma nymphula; Anax parthenope, imperator; Ophiogomphus cecilia; Onychogomphus forcipatus; Libellula quadrimaculata; Sympetrum depressiusculum; Zygonyx torridus.

That nomenclature, and that sex-life, are two of the ways that the Odonata are CASean creatures; that is, their complexity, strangeness, and beauty remind me of the work of “the Emperor of Dreams”, the Californian writer Clark Ashton Smith (1893-1961). The obsessive, minutely detailed nature of the book is CASean too, and some of its subjects might literally be emperors in dreams: the common name of the Anax genus is the Emperors. One of these Emperors answered a CASean question I had as I leafed through the book: distribution tides washed back and forth across the little map of Europe that accompanied each specific description, submerging here Britain and Ireland, there France and Spain, here Germany and Scandinavia, there Greece and Turkey, and sometimes all of them at once.

But the strange, isolated island of Iceland, though included on every map, always seemed redundant, like a wall-flower at the Odonatan dance. “Was it a dragon- and damselfly desert?” I wondered. Then I came across Anax epihippiger, or the Vagrant Emperor: “A. epihippiger is the only dragonfly ever recorded on Iceland.” From the magnificent to the minute, from damselflies in the burning deserts of Morocco to dragonflies amid the frosty volcanoes of Iceland, it’s all here in a book that truly does deserve to represent European civilization in the twenty-first century. But doesn’t, alas.

Ink For Your Elf

The Majikalph Script

Majikalph was created by Simon Whitechapel in 2012 to combine his interests in artificial alphabets and recreational mathematics. It is based on the patterns created when lines are drawn between numbers of various 4×4 magic squares. In a magic square, every row, column, and diagonal of numbers adds to the same total. In the 4×4 magic square below, the most interesting patterns are created when each number is connected to the number 2 or 4 places higher than it (e.g. 2 goes to 4 or 6; 13 goes to 15 or 1).

Majikalph is used for writing English and is written from right to left. There is no distinction between upper and lower case. No character of the script is invented: each is based on one or another of the 880 possible 4×4 magic squares (for further information, please see MagicSquares.net).

The sample text is an extract from Tennyson’s The Princess (1847):

Oh, hark, oh, hear! how thin and clear,
And thinner, clearer, farther going!
Oh, sweet and far from cliff and scar
The horns of Elfland faintly blowing!
Blow, let us hear the purple glens replying:
Blow, bugle; answer, echoes, dying, dying, dying.

Alfred, Lord Tennyson (1809-1892).

Sample Text

Hymn to Herm

The Cult of Infinite Hermaphrodites

When neophytes enter the Cult of Infinite Hermaphrodites at Xidar, they are taught, amidst their initial duties of sweeping and service, the operations of simple arithmetic. Then, at the end of their first year, now most practised in this arithmetic, they are asked to say which number it is that, self-mated, beareth 4. And they reply, of course, that 4 is born of self-mated 2. And asked the same of 9, they reply 3; and of 16, they reply 4. Thus it is (they now learn) that 2 is called by the Cult the hermaphrodite of 4, as 3 is the hermaphrodite of 9, and 4 of 16. Then the neophytes are asked to say which number it is that, self-mated, beareth 1: which is to say, what is the hermaphrodite of 1? And they reply, of course, that 1 is auto-hermaphroditic, self-mating to bear itself. And then, in mildest, most deceptive tones, they are asked to name the hermaphrodite of 2. And here, in this simplest of questions, they stand (tho’ they know it not) on the brink of a Mysterium Magnissimum et Tremendissimum, a Riddle Most Mighty and Awesome.

Now, ’tis evident that the hermaphrodite of 2 falleth betwixt 1 and 2, for 1 is the Auto-Hermaphrodite, self-mating to bear itself, and self-mated 2 beareth 4, as remarked above. But where-betwixt doth the requested hermaphrodite fall? The neophytes know not. So they are told: test the mid of 1 and 2, which is 1½, or 3/2. Self-mated, this bears 9/4, or 2¼. And this falls too high. So, subtract a ½ of a ½ from 1½, for 1¼, or 5/4. Self-mated, this bears 25/16, or 1 and 9/16. And this falls too low. So, add a ½ of a ¼ to 1¼, for 1⅜, or 11/8. Self-mated, this bears 121/64, or 1 and 57/64. Again, too low. So, add a ½ of an ⅛ to 1⅜, for 23/16, or 1 and 7/16. Self-mated, this bears 529/256, or 2 and 17/256. Too high. And thus the neophytes proceed for a day, dividing and subtracting, dividing and adding, ever approximating the hermaphrodite of 2.

But do they ever reach it? Could they ever reach it, by this or any other mode of rational approximation? And here is the Mighty Mystery, the Riddle that Wrencheth the Brain, for the Cult replieth: Nay, Nay, Never! For It hath an incontrovertible proof that demonstrateth, by easy steps of simple logic, that the hermaphrodite of 2 is impossibly a ratio of finite integer to finite integer: which is to say, it must be infinite. Were the sky all parchment, the seas all ink, and gulls all plucked for quills, the hermaphrodite of 2 remained irrecordable. And more than this: the Cult can prove, by adaptation of the aforementioned logic, that the hermaphrodites of all integers, save the perfect squares, are similarly infinite and irrecordable, eternally elusive of finite man, yet definable even in their boundless nature by his skull-boxed brain-speck. And this truth the Cult flaunteth to the profane in its very name, which titillateth and tempteth, yet yieldeth not the guessed-at, the hoped-for fruit.

Now sing:

All hail, O World, the lowly Worm,
Which, same to same, exchangeth sperm!
And twines its twin, beneath the moon,
To grant itself renewal’s boon!

Next bow, yea bow, and loudly hail
The spiral-foot, the crawling Snail!
That twines its twin, ’midst nuptial slime,
To slay the slayer, scything Time!

From The Hymn to Hermaphroditi.

Nostra Signora della Cunetta

Our Lady of the Gutter

Walking on the shaded side of Longsands Avenue, he saw a small lady’s-mantle in the gutter. Alchemilla mollis. The soft little alchemical one. It was new-grown and its pleated leaves were fresh and green against the cement. He wished he could spin a poem out of it, out of the unexpected sight, something deep and mysterious and Larkinesque. A line, or two lines, occurred to him. The line of the gutter/Stutters with green. But where to go after that? Later, walking back along Longsands Road, he heard a twittering, or thought he did, and looked up to see swifts high up, swirling, swooping, seeking insects he couldn’t see. Aëroplankton. Again he wished he could capture the moment, condense the sight into potent language. He thought a little. Sickle-wing swifts/Reap the insected air. But again, where to go after that? He liked “insected air”, though. It had an assonance of “infected air”. But why not a portmanteau? Reap the insfected air. He’d always liked words that started with sph and sf. Sphinx. Sphragistics. Sfumato. Sforzando. “Insfected air” would be air that had insects and pollution in it. Reaped by sickle-wing swifts, fluttering their wings like eyelashes. He remembered that Ted Hughes had written a poem about swifts, but he didn’t like it. It had reminded him of Gerard Manley Hopkins, left out in the rain for a week or two. Perhaps Larkin had written about swifts too, or mentioned them. He hadn’t finished The Complete Poems yet.

Later in the day, he was walking along the promenade. The tide was out, but a tongue of water had been left at the foot of the gold-lichen-splashed sea-wall. He climbed down the steps to it, squatting on his haunches and looking into the wind-rippled water. He saw a shrimp first, then, perhaps when the shock of his shadow or the tremors of his arrival had subsided, tiny flounder began to flick to and fro over the sandy mud. When you saw them move and settle, you could just see their outlines. Otherwise it would be impossible to know where they were. The previous year, on a very hot day, another flounder had been defeated by its camouflage: not protected by it, but doomed. The same tongue of water had stretched along the foot of the sea-wall, but it had been shrinking in the fierce sun. He had rescued some of the dozens of shrimp that crowded the damp but drying sand at one end of the tongue. They were flicking themselves into the air as they dried, hoping to land in water, disappointed again and again. He collected them on his palm and threw them into the deeper water in the middle of the tongue.

As always when he did something like that, he wondered whether it was better not to interfere. Perhaps preserving the weak just means greater misery in future. But they weren’t weak, they were unlucky. Probably. But perhaps unluckiness was weakness too. Because weakness led to unluckiness. Then he left the sand and the shrimps to walk to Merrimont Park. Later, walking back along the promenade, he walked down the steps again and looked at the sand where he had rescued the shrimps. It was completely dry now and he saw what he hadn’t seen before: a tiny dead flounder. If he had seen it before, he would have rescued it, but its camouflage had been too good, defeating his eye, so it had dried and died with dozens of shrimp, hundreds of them, thousands. A hammic hecatomb. Unnoticed and unmourned, except by him. Nature was always sacrificing her self to herself. Insects, arthropods, myriad little lives lost daily, hourly. Presided by whom? Perhaps Our Lady of the Gutter.  Nostra Signora della Cunetta. Nuestra Señora de la Cuneta. Our Lady of the Overlooked and Interstitial. He wished he could write a poem about her, complete the poems he had begun about the lady’s mantle and the swifts, but perhaps it was better that he couldn’t. Prose was better for stumbling, for incompleteness, for the rhythmless and rhymeless way the world threw fragments of beauty and consolation at you.

It’s Only Rot’n’Roll…

It’s Only Rot’n’Roll

A Porphyropolyhedric Tribute to Clark Ashton Smith

Banal, mundane, and dreary. Something needs to be done about the writing of Clark Ashton Smith — and I’ve tried to do it. The problem seems to me that the writing of CAS has been Roman in the gloamin’: that is, its twilight mystery, touched with Grecian glamor, plods across the page in the Roman alphabet, which is highly functional, but aesthetically unadventurous. Has any edition of CAS in English tried to match the beauty and complexity of the text with the beauty and complexity of a font? Not to my knowledge. Calligraphy, in the wider sense, is peripheral, at best, to English literature and and even the hyperlogomania of a book like Finnegans Wake takes place on a highly restricted graphological stage. Imagine what Joyce could have done with other alphabets, other ideographies, to stir into his mad meadish Sternen-stew of polyglossemanticity! And imagine CAS printed, or hand-written, in a script that reflects something of the beauty and complexity of his language. The beauty and fluidity of Georgian or Arabic would suit his tales of Zothique, for example; the complexity and density of Devanagari or Tamil would suit his tales of Hyperborea: but best of all would be a script invented specifically for CAS.

I haven’t supplied that, but I’ve tried to point the way with what I call a CAS-Whole, or porphyropolyhedric tribute to Clark Ashton Smith. It consists of a dodecahedron of paper and purple matches that uses four invented scripts to capture the opening lines of five of CAS’s best stories. In Plato’s cosmology, four of the regular (or Platonic) polyhedrons — the tetrahedron, the hexahedron, the octahedron, and the icosahedron — represent the four elements of which the universe is composed. The final regular polyhedron, the dodecahedron, represents the universe as a whole.[1] Hence, “CAS-Whole”. The purple matches — creating a porphyro-polyhedron — recall CAS’s words in The Black Book: “Strange pleasures are known to him who flaunts the immarcesible purple of poetry before the color-blind.”[2]

The dodecahedron itself, consisting of twelve regular dodecahedrons, is replete with the golden ratio, long regarded as of special significance in aesthetics.[3] One face is entirely black and might be called panglossic, representing all possible scripts in all possible languages; another, on the opposite side of the CAS-Whole, is entirely white and might be called an’glossic, representing silence and the blank page. Between the two, in a kind of “Goldilocks zone” between too much meaning and too little, are ten faces enscribed in four invented scripts with the opening words, in English, of five of CAS’s stories. Eight faces use a single, unadulterated script of the four, spiralling to the centre; two faces combine the four scripts. Given that the scripts are used for standard English, the stories can all be deciphered with a little effort and ingenuity. We are used, when reading in our mother tongues, to understanding with little effort and ingenuity, so the CAS-Whole might be regarded as a reminder of something we should not so carelessly take for granted. Furthermore, like all the Platonic solids, the dodecahedron can serve as a die, so the CAS-Whole reflects those central CASean themes of chance and fortune. Due to my ineptitude and impatience, not all of the faces are good regular pentagons, but that too can be woven into the symbolism of the CAS-Whole. The dodecahedron is not perfect, but I am not CAS and perfect dodecahedra do not occur in nature. Nor will the die roll true: fortune is biased.[4] Critics have pointed out that almost all CAS’s stories about death, so I hope that, imperfect as it is, one might say of the CAS-Whole: “It’s only rot’n’roll — but I like it.”

Notes

1. “There still remained a fifth construction, which God used for embroidering the constellations on the whole heaven.” Timaeus, c. 360 B.C. See http://www.ellopos.net/elpenor/physis/plato-timaeus/triangles.asp?pg=3

2. The Black Book of Clark Ashton Smith, Arkham House, 1979. See http://www.eldritchdark.com/writings/bibliography/writings/nonfiction/35/the-black-book-of-clark-ashton-smith

3. For more on the golden ratio, or golden section, please see http://www.maths.surrey.ac.uk/hosted-sites/R.Knott/Fibonacci/phi.html

4. A biased coin can be thrown “fair”, using a simple technique that can be adapted to a biased dodecahedron. Suppose a coin is much likelier to land heads than tails (or vice versa). Simply toss it twice. If it lands HH or TT, toss again. Otherwise, use the first of the two throws: simple probability will prove that even on a biased coin, HT is as likely as TH. Similarly, for a a biased dodecahedron, roll it twelve times. If any face repeats during the twelve rolls, roll twelve times again. When you have a sequence of twelve different faces, choose the first face. Based on my (far from reliable) caculations, there are 8,916,100,448,256 ways to roll a dodecahedral die twelve times, of which 479,001,600 contain no repeating number. One would therefore have to roll the die 18,614 times, on average, to produce a sequence in which no number repeats.

Pearly Riser

Pearls & Pyramids / Temples & Torments, Simon Whitechapel
 
Nice covers, shame about the text. As if the polysyllabic vocab and convoluted (not to say strangulated) syntax of the first two stories in Pearls & Pyramids weren’t bad enough, along come the blatant racism and misogyny of the third, in which members of the Black community are showered with the kind of vilely bigoted slavery-era clichés that even the reddest neck in the deepest south might think twice about using nowadays. Yes, more sensitive members of the anti-racist community won’t even make it past the first line of “The Pearls of Ngaháksha”, which introduces its anti-heroine as a “corpulent black (sic) cannibal witch”. Count the racist discourses at work there, cultural theoreticians! Then read on, if your stomach’s strong enough, and see how they’re repulsively developed and expanded.
 
Whitechapel’s racist and misogynistic agenda isn’t so foully evident everywhere else, but it is evident from the epigraphs in pretentiously untranslated Italian, Latin and French that he fancies himself as some kind of rogue literary scholar. Real literary scholars won’t be taken in for a moment: if you’re going to pretend that you read Horace in the original, it helps not to make errors as egregious as “vas inferior…naturalis” in the story that follows. But Whitechapel can’t avoid egregious errors in English either: get your laughing gear around “all those whom (sic) his spies discovered had slain…”, for example. Not having a pair of rubber gloves to hand, I’m not going to probe the psychology of the story that’s taken from (“The Similitude of Anina-Casor”), but there are enough philias, phobias, and fetishes on display to keep a team of psychiatrists at work for weeks. Throw in the other stories and you’ve got a feast of mental pathologies that even the Marquis de Sade might have found too rich for one sitting – if the prose and plots were ten times better.
 
But okay, I admit that Pearls & Pyramids did get me thinking hard, and Temples & Torments thinking even harder. I thought: What did Clark Ashton Smith do to deserve a “disciple” as despicable as this? Did he set fire to an orphanage or something? Well, probably not: it’s just an example of how the miserable luck that dogged CAS in life has extended beyond the grave. I’d rather not know how Whitechapel bribed or blackmailed an otherwise admirable small press like Rainfall Books into publishing this garbage, but they should be ashamed of themselves.

Los Ojos Os Miran…

[Slightly edited from the original review at Savage Word, author unknown.]

Contemporary Surrealist Classic no. 1

Jesús Ignacio Aldapuerta: The Eyes

Right, roll up your sleeves. This is going to get very messy.

You may recall how, when I started this little blog, I made reference to the fact it would contain material of a contentious nature. That I would be going up to my elbows in stuff that dealt with the more extreme ends of human experience, real and imagined. Well, the raw matter I’m about to discuss hails from that area. It’s Serious Drugs. I present the following to you, not as a dare, not as some kind of macho pissing competition, but because I believe that, in the end, it’s worthwhile. (Warning! WOOT! WOOT! Whacking great portions of the following will be N.S.F.W.)

Try this…

“We stopped the ambulance and carried her out of sight of the road, one or two of us sampling her roast flesh, pulling strips of her from her breasts, even before we had laid her to a suitably flat surface. I, uninterested in her as meat, was allowed a minute or two to sample her vagina with my penis. I scalded myself doing it: even internally she was boilingly hot. The congealed fat in my pubes I wouldn’t be entirely free of for more than a day.”

And this…

“I examined her now, laying her slack exhausted frame upon the floor of the cell and running my fingers over her for a place to begin anew. The gaping orifice of anus or vagina seemed a likely point, but my probing fingers could gain no sufficient purchase to begin the tearing out of her flesh. The piece of cement I had used in the breaking-open of her skull was roughly blade shaped. I worked out an edge for it, singing a little to myself to the rhythm of its reiterated rasp against the floor, and used it to begin cutting fillets from her pudenda.”

The first excerpt is from a story called “À La Japonaise”, concerning the paedophilic and necrophiliac exploits of a party of sex-tourist libertines posing as ambulance men in a heavily bombed city. The second comes from “Armful”, in which a paedophile, arrested and imprisoned with the scandalising object of his obsession, rapes, kills and eats her to dispose of the evidence. Both short stories come from a collection called The Eyes, by Jesús Ignacio Aldapuerta. It’s not nice, I’m not even sure I recommend it, but it’s lodged itself in my cranium, refuses to leave and I’m interested in why.

Here’s a portion of the back blurb:

“A woman’s severed head renders obscene sexual service beyond death to a blazing, petrol-soaked visionary.
A Nazi rocket-plane rises from the Götterdämmerung of the Third Reich to enter an hyper-oneiric world of sadistic delirium.
An asphyxiated prostitute serves as an embodiment of an entire nation for an insane, necrophiliac American soldier.”

Now bear in mind, I’ve read a lot of stuff not too dissimilar to the above. Like many a pale and interesting young boy I read Burroughs at thirteen and progressed through the tried and tested route: De Sade, Genet, Guyotat, Artaud. Literary descriptions of extreme behaviour are nothing new to me. Like a horror fan whose palate has become jaded after watching one too many exploding heads, I consider myself to be pretty much unshockable, artistically speaking anyway. But there is something about The Eyes, something about its blank-eyed, uncaring malevolence, that scares me shitless. And I think it might be because I recognise something in it. Something scared and sad and not a hundred miles away from human.

From the biography at the beginning of the book, written by its translator, Lucía Teodora, we can glean that Jesús Ignacio Aldapuerta was born in Seville in 1950 and died, burned to death, in 1987. The introduction sets out the facts of a life full of perversion and petty criminality. Prison sentences, prostitution, rumours of AIDS and a fascination with human remains and sex tourism are all there. His fatal immolation is rumoured to have been the work of drug dealers; he stole a foreskin from a medical ward and later ate it; he owned a sex aid which he claimed was made from the femur of a child. He sounds like a complete twat, to be honest. A grubby, snickering tosser, but I digress.

He is hinted to be something of a liar, who liked to embolden his stories with outrageous detail. Something he refers to directly in “Armful”:

“That is if I, we, assume that this is not a sexual fantasy having no other existence than in my own imagination, in which case logic need not apply. But assume that it is not a fantasy. You will enjoy it more, assuming thus.”

This strikes me as someone attempting to have his cake and eat it. One can imagine Aldapuerta (if he even existed: to be honest I have my doubts) recounting some horrific tale before justifying himself with a sly “Or did I?” Whatever, it’s a pretty impressive way to implicate your audience, Henry: Portrait of a Serial Killer-style.

The book is subtitled “Emetic fables from the Andalusian De Sade”, which doesn’t really do it justice. Undoubtedly De Sade is an influence — you can’t deal with sexually deviant libertinage without invoking the old gasbag it seems — but trying to compare it to other De Sade-influenced books is a waste of time. The Eyes is thoroughly modern, having little in common with all those wankathons set in châteaus that regularly squirt out of the underground, like steady drips from a flaccid cock. (I’m not naming any names. Apart from that tedious tosser Jeremy Reed. Do give up, Jezza. There’s a good chap.)

No, there’s none of that God-awful “By-Christ-my-prick-is-hard-I’m-hot-for-this-wench’s-arse-and-no-mistake” dialogue, no swishings of the cat-o’-nine-tails, no tedious pontificating on the nature of morality and, crucially, no stories over twelve pages long. What The Eyes has to say it says quickly. Like a story printed in Penthouse or a scene in a porn film, it does the job and gets the fuck out.

Now, I can tell you that The Eyes reads like pornography (something that I’m sure wasn’t far from Aldapuerta’s mind when he wrote it), but whether it works as pornography I’m afraid I don’t know. You’ll no doubt be pleased to hear that I don’t share any of its characters’ sexual proclivities. I prefer my partners still breathing and above the legal age limit, thanks very much. So if The Eyes is basically the necrophile equivalent of that “Roy Orbison wrapped in cling film” book, why am I drawn to it? Why am I spending a sunny day writing about it and not sipping Chablis on the roof-garden?

Good point. Let’s you and me go further.

In the second story in the collection, “Ikarus”, a WWII pilot flies a Nazi rocket-plane into the hull of a passing B-17 (military accuracy not being the first thing on Aldapuerta’s mind when he wrote it, I’m sure). Inside the bomber he witnesses the evisceration of a young woman strapped into a vividly described torture-device:

“It was a sculpture, a crucifix of broken and jagged spears and sheets of iron and steel and copper stretched between the floor and roof and walls of the fuselage into which had been set — nailed, clamped, impaled, pincered — the body of a woman.”

So far so vile, and when it comes to the description of the woman’s body being torn limb from limb we aren’t spared any details. This is sexually powered transgressive fiction of a particularly nasty stripe. However, if it’s simply meant to function as pornography, then what are the final paragraphs all about?

“Cradling her [head] in two hands, he walked over to the flak hole in the fuselage wall. The moon rode beneath him, a negative pupil in a giant eye of water. He sat down on the edge of the hole, legs dangling over kilometres of emptiness, and waited, dandling the head in his lap like a child, for the impulse to come to push himself and her out and down into the black, unending sea.”

Unlike your average piece of pornography this sustains itself after the moment of orgasm, carrying on to a point of desolation. Whatever the author’s intention, as an image that’s up there with any piece of literary surrealism I can think of. Possessing an authenticity and clarity of vision to rival Magritte or Ernst.

Similarly vivid and surreal images appear at points throughout the book, and it’s those moments that serve to elevate it above mere torture porn. An arctic scavenger rearranges the internal organs of plane-crash victims into occult patterns on the ice flow; a nameless man drives across a nameless desert for a rendezvous with a celebrity car-wreck; a survivor huddles under the wings of a crashed plane, waiting “for wings to sweep out black wounds in the star-cankered flesh of the heavens above him.”

It’s these images, and others, that serve to give The Eyes its sense of timeless melancholy. The aftermath of the sexual acts described nearly always end in isolation, as if the nameless protagonists suddenly become acutely aware of their distance from any kind of society, any kind of love. The emptiness after the orgasm.

In the story “B.V.M.” a torturer recounts his philosophy of pain:

“Even if I were a woman, and could string orgasm on orgasm like beads upon a necklace, in time I should sicken of it. Do you think Messalina, in that competition of hers with a courtesan, knew pleasure as much on the first occasion as the last? Impossible.
“Yet consider.
“Consider pain.
“Give me a cubic centimetre of your flesh and I could give you pain that would swallow you as an ocean swallows a grain of salt. And you would always be ripe for it, from before the time of your birth to the moment of your death. We are always in season for the embrace of pain…”

“Consider,” I said.
“Consider the ways in which we may gain pleasure.
“Consider.
“Consider the ways in which we may be given pain.
“The one is to the other as the moon is to the sun.”

Aldapuerta elevates the acts of agony to a religious level (“I seek only to sacrifice minds. There is no surer way than pain”). The employment of his dry, dispassionate style increases the reader’s revulsion. The prose rings with authenticity. It feels real, experienced. It is this combination of clinical, Ballardian prose with some of the most vivid surrealist imagery I’ve read that keeps me coming back to this book. The carnage depicted seems merely an adjunct, a twisted carnival distraction on the road to nowhere. It’s this feeling of emptiness and futility that serves to give the grotesque erotica its sting.

The Eyes is not a book without antecedents. At various points it reads like Ballard, De Sade, Burroughs, or a combination of all three. Yet I have never read anything quite like it for foul, lingering impression. A hell is being evoked, one all the more scorching because of its prescience. The debauched libertines (or fucked-up perverts, if you prefer) of Aldapuerta’s fictions are all the more believable because rather than being disgraced aristocrats or night-haunting dandies, they are modern men — pilots, emigrés, professionals — wandering through sexual hells of their own jaded designs. Doomed, after that ultimate orgasm, that final detonating fuck, not to follow their victims into oblivion, but to be trapped in lonely wastelands, forever searching for ways to escape. When you finally shut the book you can’t help but feel that it’s the least they deserve.

I hesitate to recommend The Eyes. This kind of book demands more than a simple “Like that? Try this!” However, I will say that in strength of imagery, surrealistic clarity and visionary brutality it’s up there with the best post-second-world-war underground fiction, worthy of comparisons with Ballard, Burroughs and David Britton. Praise doesn’t come much higher, nor has it ever come with more provisos. Those with strong stomachs, by all means take a swig. Just don’t blame me if you end up being sick over yourselves.

[Slightly edited from the original review at Savage Word, author unknown.]


Towards a New Surrealism

Recently, while gazing from the roof terrace of my London bachelor pad, I’ve been giving some thought to the idea of canons. No, not the aggressively noisy things that men in spangly suits and crash helmets are occasionally fired from, but rather those boring lists of books, films and what-have-you that get trotted out semi-regularly in an attempt to uncover what really are the best, most exemplary, seminal (urgh) works in a particular field. Now everyone hates it when the usual Oxbridge tossers are asked for theirs and we end up with the usual round of Miltons, Blakes, Orwells and Shakespeares, but it struck me that we dwellers in the dank passes have our canon as well. It goes a little like this: Burroughs, Ballard, Bataille, Artaud, Dick, Bukowski, Genet, etc. All good stuff, undoubtedly but a little tired now, especially when such good work is still continuing on the margins.

Now all this talk of canons made me think of the Surrealists. In an issue of one of their periodicals, André Breton listed a series of books that were crucial influences on the movement. It included Lautréamont, Jarry, Roussell and a host of others that had provided the initial spark that began the great revolution. As someone who thinks that a vital new strand of Surrealism is long overdue in today’s culture I thought it might be fun to begin to compile a similar list. You can see the first fruits of this search for new beginnings above. I will add more as and when they reveal themselves to me. Hope you enjoy.

[The post that preceded the Aldapuerta review at Savage Word, author unknown.]