In 2013, I made a key discovery that disturbed and distressed core members of the non-conformist maverick community on a global basis dot dot dot… In America (or so it appeared) a key lexical marker of non-conformist maverickness was rapidly declining in terms of core usage, thusly:
At the same time, the non-conformist maverick community in Britain had maintained their core commitment to this key lexical marker of etc, thusly:
I expressed my puzzlement at the decline of “in terms of” in America. I couldn’t see a linguistic explanation and should (I now realize) have expressed doubts about the reliability of the data. Yes, in 2020 I’m very happy to report to members of the non-conformist maverick community that they need be disturbed and distressed no longer. The term has turned and it seems Google’s nGram wasn’t working properly at that time-period. Key statistics for core usage of “in terms of” are now in core accordance with key expectations, thusly:
“in terms of” (American English)
(open in new tab for larger image)
“in terms of” (British English)
Sadly, however, non-conformist mavericks in French- and Spanish-speaking countries seem to have stopped being non-conformist:
“en termes de” (French)
“en términos de” (Spanish)
Peri-Performative Post-Scriptum
The title of this incendiary intervention radically referencizes a key catchphrase of core comedian George Formby (1904-61), viz, “turned out nice again”. Formby’s home-county of Lancashire (England) was — and remains — a core hotbed of non-conformist maverickness dot dot dot
• Core discussion around “in terms of”…