It isn’t the best possible phrase to be governed by “in terms of” in the pages of
The Guardian, but the combination below may be the archetypal item of Guardianese:
And what about the leather? Was that also a signal? [Rob Halford:] “It wasn’t conscious. But how ironic that I chose that look – Glenn, the biker from the Village People. That wasn’t my attachment, in terms of the gay community, but I understood the power of that look.” — How Judas Priest invented heavy metal, The Guardian, 10×2010.
• All posts interrogating issues around “in terms of”
• All posts interrogating issues around the Guardian-reading community and its affiliates
The title of this post was originally “Highway to Hal”, which is feeble. I don’t know why I didn’t think a bit longer and come up with the present title, which has a double entendre (your actual French, ducky).