Sóccrates Says…

“A beleza vem primeiro. A vitória é secundária. O que importa é a alegria.” — Sócrates, o futebolista brasileiro
• “Beauty comes first. Victory is secondary. What matters is joy.” — Brazilian footballer Sócrates


I’ve also found the quote as:

“A beleza está primeiro. A vitória é secundária. O que é interessa é o prazer.”
• “Beauty comes first. Victory is secondary. What matters is pleasure.”

Chevaleurs Oniriques

« Les valeurs oniriques l’ont définitivement emporté sur les autres et je demande à ce qu’on tienne pour un crétin celui qui se refuserait encore, par exemple, à voir un cheval galoper sur une tomate. » André Breton (1896-1966)
• “Oneiric values have definitely won out over the others, and I maintain that anyone who still refuses to see, for instance, a horse galloping on a tomato, must be an idiot.” — André Breton, viâ Soluble Fish by Incunabula Media

Astronomy Dominie

• ἐπαινῶ: παντὶ γάρ μοι δοκεῖ δῆλον ὅτι αὕτη γε ἀναγκάζει ψυχὴν εἰς τὸ ἄνω ὁρᾶν καὶ ἀπὸ τῶν ἐνθένδε ἐκεῖσε ἄγει. — Πολιτεία τοῦ Πλᾰ́τωνος

• • For every one, as I think, must see that astronomy compels the soul to look upwards and leads us from this world to another. — Plato’s Republic (c. 375 BC), Book 7, line 529a

Wander in Woods

Errantes silva in magna et sub luce maligna
inter harundineasque comas gravidumque papaver
et tacitos sine labe lacus, sine murmure rivos,
quorum per ripas nebuloso lumine marcent
fleti, olim regum et puerorum nomina, flores.

Cupido Cruciatur, Decimius Magnus Ausonius (c.310-c.395)


They wander in deep woods, in mournful light,
Amid long reeds and drowsy headed poppies,
and lakes where no wave laps, and voiceless streams,
Upon whose banks in the dim light grow old
Flowers that were once bewailed names of kings.

• translated by Helen Waddell in her Medieval Latin Lyrics (1929)

Sprung from the Tongue

• Quot linguas calles, tot homines vales. — attributed to the polyglot Holy Roman Emperor Charles V
• • You’re worth as many people as the languages you speak.
• • The more languages you speak, the more people you are.
• • Speak a new language, be a new person.
• • New language, new person.
• • New tongue, new man.

Lord, What Fuels These Portals Be!


Midnight, one more night without sleeping.
Watching ’til that morning comes creeping.
Green Door: what’s that secret you’re keeping?

There’s an old piano and they play it hot behind the green door!
Don’t know what they’re doing but they laugh a lot behind the green door.
Wish they’d let me in so I could find out what’s behind the green door.

Knocked once, tried to tell ’em I’d been there.
Door slammed — hospitality’s thin there.
Wondering just what’s going on in there.

Saw an eyeball peepin’ through a smoky cloud behind the green door.
When I said “Joe sent me” someone laughed out loud behind the green door.
All I want to do is join the happy crowd behind the green door.



Otra noche mas que no duermo.
Otra noche mas que se pierde.
¿Que habrá tras esa puerta verde?
Suena alegremente un piano viejo
   tras la puerta verde.

Todos ríen y no se que pasa
   tras la puerta verde
No descansaré hasta saber que hay
   tras la puerta verde.

Toqué, y cuando contestaron
dije ¡Ah! que a mí me llamaron.
Risas, y enseguida me echaron.

Sólo pude ver que mucha gente allí se divertía,
y entre tanto humo todo allí se confundía.
Yo quisiera estar al otro lado de la puerta verde.

Otra noche mas que no duermo.
Otra noche mas que se pierde.
¿Que habrá tras esa puerta verde?
¿Que habrá tras esa puerta verde?
¿Que habrá?


Elsewhere Other-Accessible…

“The Green Door” (1956), music by Bob “Hutch” Davie and lyrics by Marvin J. Moore

Cats and Dogmas

« Les chats furent créés dans notre monde pour réfuter le dogme que toutes choses furent créées pour servir l’Homme. » — Froquevielle

• “Cats were created in our world to refute the dogma that everything was created to serve mankind.”


Post-Performative Post-Scriptum

I can’t find any more details of “Froquevielle”, which may be a misspelling.

Félosophisme

« Tous les chats sont mortels, Socrate est mortel, donc Socrate est un chat. » — Rhinocéros (1959) par Eugène Ionesco (1931-94)

• “All cats are mortal, Socrates is mortal, therefore Socrates is a cat.”

ზამვარდები

ვარდები

მე, ზამთრისაგან ჯაჭვაწყვეტილი,
ნაცნობ ბაღისკენ მივემართები,
სად ფერად უცხო, ყნოსვად კეთილი,
ზამთარ და ზაფხულ ჰყვავის ვარდები.


Roses

Unchained from winter,
I walk to a long-known garden,
Where, sweet-scented and bright,
Roses grow winter and summer through.

ვარდები, გალაკტიონ ტაბიძე
“Roses”, Galaktion Tabidze — a translation into English