Wotta Lotta Glotta

I once wrote a story about a drug called panglossium that allowed those who took it to speak all the languages that have ever existed – the living ones and the dead ones, the ones spoken by billions and the ones spoken by a dwindling remnant, the ones of which the hand of history holds a few tiny glittering feathers and the ones that have evaded the hand of history entirely. Panglossium would allow you to speak all of them, in every dialect and every mode. And to read and write them too, if they had an alphabet or an ideography.

One of the things I was interested in was what kind of literature users of panglossium would create for each other. I don’t think they would choose to write in a single language: they would mix languages (and it seems very unlikely that they would use much or perhaps any English). But I do think they would come closer to capturing the multitudinous flux of reality, which, in our reality, you can’t capture more than a sliver of when you use a single language. Or when you use a dozen languages, as some polyglots can in our reality. Maybe irreal panglossium would allow you to take a handful of reality or more.

I was reminded of panglossium recently because I wanted to write a poem about something I’d seen and been moved by: a band of white clouds and blue sky across which a gull slid swiftly on stationary wings. But I couldn’t do it to the standard I wanted. I couldn’t capture what I saw in two or three seconds: the grace of the gull gliding across the blue-and-white beauty of the sky. The gull wasn’t “gliding”, for example. That’s too slow a word. And I didn’t want to write a poem about my inability to capture that scene, because I’ve written one before about that inability:

Verbol

Green on green on green
The light befalls me clean,
Beneath the birds.

And how I can capture
This mute green rapture
In blinded words? (7viii21)

The title of that poem is panglossic, in a way. And the poem itself did reach the standard required, because not-reaching-the-standard is part of the point of the poem. And even the greatest poet can’t reach the full standard and fully capture a scene like that. But some can get much closer than others, as Housman explained in his study of Swinburne:

If even so bare and simple an object as the sea was too elusive and delicate for Swinburne’s observation and description, you would not expect him to have much success with anything so various and manifold as the surface of the earth. And I am downright aghast at the dullness of perception and lack of self-knowledge and self-criticism which permitted him to deposit his prodigious quantity of descriptive writing in the field of English literature. That field is rich beyond example in descriptions of nature from the hands of unequalled masters, for in the rendering of nature English poetry has outdone all poetry: and here, after five centuries, comes Swinburne covering the grass with his cartload of words and filling the air with the noise of the shooting of rubbish. It is a clear morning towards the end of winter: snow has fallen in the night, and still lies on the branches of the trees under brilliant sunshine. Tennyson would have surveyed the scene with his trained eye, made search among his treasury of choice words, sorted and sifted and condensed them, till he had framed three lines of verse, to be introduced one day in a narrative or a simile, and there to flash upon the reader’s eye the very picture of a snowy and sunshiny morning. Keats or Shakespeare would have walked between the trees thinking of whatever came uppermost and letting their senses commune with their souls; and there the morning would have transmuted itself into half a line or so which, occurring in some chance passage of their poetry, would have set the reader walking between the same trees again. Swinburne picks up the sausage-machine into which he crammed anything and everything; round goes the handle, and out at the other end comes this noise:

Ere frost-flower and snow-blossom faded and fell, and the splendour of winter had passed out of sight,
The ways of the woodlands were fairer and stranger than dreams that fulfil us in sleep with delight;
The breath of the mouths of the winds had hardened on tree-tops and branches that glittered and swayed
Such wonders and glories of blossomlike snow or of frost that outlightens all flowers till it fade
That the sea was not lovelier than here was the land, nor the night than the day, nor the day than the night,
Nor the winter sublimer with storm than the spring: such mirth had the madness and might in thee made,
March, master of winds, bright minstrel and marshal of storms that enkindle the season they smite.

That is not all, it clatters on for fifty lines or so; but that is enough and too much. It shows what nature was to Swinburne: just something to write verse about, a material for making a particular kind of sausage.

But what would Tennyson or Keats or Shakespeare have been able to write after taking panglossium?


Elsewhere other-accessible…

Poems and Brickbats – Housman’s study of Swinburne
Verbol – (commentary on) my poem about inability and inadequacy

Hymn to Heresy

Hymn to Proserpine

After the Proclamation in Rome
of the Christian Faith

by ALGERNON CHARLES SWINBURNE


Vicisti, Galilæe.

I have lived long enough, having seen one thing, that love hath an end;
Goddess and maiden and queen, be near me now and befriend.
Thou art more than the day or the morrow, the seasons that laugh or that weep;
For these give joy and sorrow; but thou, Proserpina, sleep.
Sweet is the treading of wine, and sweet the feet of the dove;
But a goodlier gift is thine than foam of the grapes or love.
Yea, is not even Apollo, with hair and harpstring of gold,
A bitter God to follow, a beautiful God to behold?
I am sick of singing; the bays burn deep and chafe: I am fain
To rest a little from praise and grievous pleasure and pain.
For the Gods we know not of, who give us our daily breath,
We know they are cruel as love or life, and lovely as death.
O Gods dethroned and deceased, cast forth, wiped out in a day!
From your wrath is the world released, redeemed from your chains, men say.
New Gods are crowned in the city; their flowers have broken your rods;
They are merciful, clothed with pity, the young compassionate Gods.
But for me their new device is barren, the days are bare;
Things long past over suffice, and men forgotten that were.
Time and the Gods are at strife; ye dwell in the midst thereof,
Draining a little life from the barren breasts of love.
I say to you, cease, take rest; yea, I say to you all, be at peace,
Till the bitter milk of her breast and the barren bosom shall cease.
Wilt thou yet take all, Galilean? but these thou shalt not take,
The laurel, the palms and the pæan, the breasts of the nymphs in the brake;
Breasts more soft than a dove’s, that tremble with tenderer breath;
And all the wings of the Loves, and all the joy before death;
All the feet of the hours that sound as a single lyre,
Dropped and deep in the flowers, with strings that flicker like fire.
More than these wilt thou give, things fairer than all these things?
Nay, for a little we live, and life hath mutable wings.
A little while and we die; shall life not thrive as it may?
For no man under the sky lives twice, outliving his day.
And grief is a grievous thing, and a man hath enough of his tears:
Why should he labour, and bring fresh grief to blacken his years?
Thou hast conquered, O pale Galilean; the world has grown grey from thy breath;
We have drunken of things Lethean, and fed on the fullness of death.
Laurel is green for a season, and love is sweet for a day;
But love grows bitter with treason, and laurel outlives not May.
Sleep, shall we sleep after all? for the world is not sweet in the end;
For the old faiths loosen and fall, the new years ruin and rend.
Fate is a sea without shore, and the soul is a rock that abides;
But her ears are vexed with the roar and her face with the foam of the tides.
O lips that the live blood faints in, the leavings of racks and rods!
O ghastly glories of saints, dead limbs of gibbeted Gods!
Though all men abase them before you in spirit, and all knees bend,
I kneel not neither adore you, but standing, look to the end.
All delicate days and pleasant, all spirits and sorrows are cast
Far out with the foam of the present that sweeps to the surf of the past:
Where beyond the extreme sea-wall, and between the remote sea-gates,
Waste water washes, and tall ships founder, and deep death waits:
Where, mighty with deepening sides, clad about with the seas as with wings,
And impelled of invisible tides, and fulfilled of unspeakable things,
White-eyed and poisonous-finned, shark-toothed and serpentine-curled,
Rolls, under the whitening wind of the future, the wave of the world.
The depths stand naked in sunder behind it, the storms flee away;
In the hollow before it the thunder is taken and snared as a prey;
In its sides is the north-wind bound; and its salt is of all men’s tears;
With light of ruin, and sound of changes, and pulse of years:
With travail of day after day, and with trouble of hour upon hour;
And bitter as blood is the spray; and the crests are as fangs that devour:
And its vapour and storm of its steam as the sighing of spirits to be;
And its noise as the noise in a dream; and its depth as the roots of the sea:
And the height of its heads as the height of the utmost stars of the air:
And the ends of the earth at the might thereof tremble, and time is made bare.
Will ye bridle the deep sea with reins, will ye chasten the high sea with rods?
Will ye take her to chain her with chains, who is older than all ye Gods?
All ye as a wind shall go by, as a fire shall ye pass and be past;
Ye are Gods, and behold, ye shall die, and the waves be upon you at last.
In the darkness of time, in the deeps of the years, in the changes of things,
Ye shall sleep as a slain man sleeps, and the world shall forget you for kings.
Though the feet of thine high priests tread where thy lords and our forefathers trod,
Though these that were Gods are dead, and thou being dead art a God,
Though before thee the throned Cytherean be fallen, and hidden her head,
Yet thy kingdom shall pass, Galilean, thy dead shall go down to thee dead.
Of the maiden thy mother men sing as a goddess with grace clad around;
Thou art throned where another was king; where another was queen she is crowned.
Yea, once we had sight of another: but now she is queen, say these.
Not as thine, not as thine was our mother, a blossom of flowering seas,
Clothed round with the world’s desire as with raiment, and fair as the foam,
And fleeter than kindled fire, and a goddess, and mother of Rome.
For thine came pale and a maiden, and sister to sorrow; but ours,
Her deep hair heavily laden with odour and colour of flowers,
White rose of the rose-white water, a silver splendour, a flame,
Bent down unto us that besought her, and earth grew sweet with her name.
For thine came weeping, a slave among slaves, and rejected; but she
Came flushed from the full-flushed wave, and imperial, her foot on the sea.
And the wonderful waters knew her, the winds and the viewless ways,
And the roses grew rosier, and bluer the sea-blue stream of the bays.
Ye are fallen, our lords, by what token? we wise that ye should not fall.
Ye were all so fair that are broken; and one more fair than ye all.
But I turn to her still, having seen she shall surely abide in the end;
Goddess and maiden and queen, be near me now and befriend.
O daughter of earth, of my mother, her crown and blossom of birth,
I am also, I also, thy brother; I go as I came unto earth.
In the night where thine eyes are as moons are in heaven, the night where thou art,
Where the silence is more than all tunes, where sleep overflows from the heart,
Where the poppies are sweet as the rose in our world, and the red rose is white,
And the wind falls faint as it blows with the fume of the flowers of the night,
And the murmur of spirits that sleep in the shadow of Gods from afar
Grows dim in thine ears and deep as the deep dim soul of a star,
In the sweet low light of thy face, under heavens untrod by the sun,
Let my soul with their souls find place, and forget what is done and undone.
Thou art more than the Gods who number the days of our temporal breath;
Let these give labour and slumber; but thou, Proserpina, death.
Therefore now at thy feet I abide for a season in silence. I know
I shall die as my fathers died, and sleep as they sleep; even so.
For the glass of the years is brittle wherein we gaze for a span;
A little soul for a little bears up this corpse which is man.
So long I endure, no longer; and laugh not again, neither weep.
For there is no God found stronger than death; and death is a sleep.
So long I endure, no longer; and laugh not again, neither weep.
For there is no God found stronger than death; and death is a sleep.


Elsewhere Other-Accessible…

• “Hymn to Proserpine” (1866) at Wikipedia

HMortuis

“The Garden of Prosperpine”

By Algernon Charles Swinburne


Here, where the world is quiet;
         Here, where all trouble seems
Dead winds’ and spent waves’ riot
         In doubtful dreams of dreams;
I watch the green field growing
For reaping folk and sowing,
For harvest-time and mowing,
         A sleepy world of streams.

I am tired of tears and laughter,
         And men that laugh and weep;
Of what may come hereafter
         For men that sow to reap:
I am weary of days and hours,
Blown buds of barren flowers,
Desires and dreams and powers
         And everything but sleep.

Here life has death for neighbour,
         And far from eye or ear
Wan waves and wet winds labour,
         Weak ships and spirits steer;
They drive adrift, and whither
They wot not who make thither;
But no such winds blow hither,
         And no such things grow here.

No growth of moor or coppice,
         No heather-flower or vine,
But bloomless buds of poppies,
         Green grapes of Proserpine,
Pale beds of blowing rushes
Where no leaf blooms or blushes
Save this whereout she crushes
         For dead men deadly wine.

Pale, without name or number,
         In fruitless fields of corn,
They bow themselves and slumber
         All night till light is born;
And like a soul belated,
In hell and heaven unmated,
By cloud and mist abated
         Comes out of darkness morn.

Though one were strong as seven,
         He too with death shall dwell,
Nor wake with wings in heaven,
         Nor weep for pains in hell;
Though one were fair as roses,
His beauty clouds and closes;
And well though love reposes,
         In the end it is not well.

Pale, beyond porch and portal,
         Crowned with calm leaves, she stands
Who gathers all things mortal
         With cold immortal hands;
Her languid lips are sweeter
Than love’s who fears to greet her
To men that mix and meet her
         From many times and lands.

She waits for each and other,
         She waits for all men born;
Forgets the earth her mother,
            The life of fruits and corn;
And spring and seed and swallow
Take wing for her and follow
Where summer song rings hollow
         And flowers are put to scorn.

There go the loves that wither,
         The old loves with wearier wings;
And all dead years draw thither,
         And all disastrous things;
Dead dreams of days forsaken,
Blind buds that snows have shaken,
Wild leaves that winds have taken,
         Red strays of ruined springs.

We are not sure of sorrow,
         And joy was never sure;
To-day will die to-morrow;
         Time stoops to no man’s lure;
And love, grown faint and fretful,
With lips but half regretful
Sighs, and with eyes forgetful
         Weeps that no loves endure.

From too much love of living,
         From hope and fear set free,
We thank with brief thanksgiving
         Whatever gods may be
That no life lives for ever;
That dead men rise up never;
That even the weariest river
         Winds somewhere safe to sea.

Then star nor sun shall waken,
         Nor any change of light:
Nor sound of waters shaken,
         Nor any sound or sight:
Nor wintry leaves nor vernal,
Nor days nor things diurnal;
Only the sleep eternal
         In an eternal night.

Lorn This Way

There was a young man of Cape Horn,
Who wished that he’d never been born;
     And he wouldn’t have been,
     If his father had seen
That the end of the rubber was torn.

(Possibly by Swinburne)


Proxi-Performative Post-Scriptum

The toxic title of this para-poetic post (incorporating key archaic adjective “lorn”, meaning “desolate, forsaken”) is a radical reference to core Lady Gaga single “Born This Way” (which, to the best of my recollection, I haven’t heard but have heard of…). I originally intended to call the post “Torn This Way”, but decided that this adversely and anticlimactically anticipated the punchline of the limerick.

Performativizing Papyrocentricity #67

Papyrocentric Performativity Presents:

Killer Chiller ThrillerNight Without End, Alistair MacLean (1959)

Above and BelowThe Archaeology of Underground Mines and Quarries in England, John Barnatt (Historic England 2019)

Wannabe Wonder-WeaverThe Best of Robert Westall Volume One, Robert Westall (1993)

All Glitter, No GlowA.C. Swinburne: A Poet’s Life, Rikky Rooksby (Scolar Press 1997)

Recycle, RepeatRevival, Stephen King (2014)

Gained in TranslationCuentos de Averoigne: Todos los Cuentos de Averoigne de Clark Ashton Smith, traducción de Enric Navarro (Pickman’s Press 2019)

Sean of the HeadAm I Evil? The Autobiography, Brian Tatler with John Tucker (2009; second edition 2017)

Posted at Overlord of the Über-Feral:

Maximal MozMorrissey in Conversation: The Essential Interviews, ed. Paul A. Woods (Plexus 2016)

Absence and EssenceAbandoned: The Most Beautiful Forgotten Places from Around the World, Mathew Growcoot (Ebury Press 2017)


Or Read a Review at Random: RaRaR

Sins of the Sesh

THE SESSION OF THE POETS.—August, 1866.

Dî magni, salaputium disertum* — CAT[ullus]. Lib. LIII.

AT the Session of Poets held lately in London,
   The Bard of Freshwater was voted the chair:
With his tresses unbrush’d, and his shirt-collar undone,
   He loll’d at his ease like a good-humour’d Bear;
“Come, boys,” he exclaimed, “we’ll be merry together!”
   And lit up his pipe with a smile on his cheek;
While with eye like a skipper’s cock’d up at the weather,
   Sat the Vice-Chairman Browning, thinking in Greek.

The company gather’d embraced great and small bards,
   Both strong bards and weak bards, funny and grave,
Fat bards and lean bards, little and tall bards,
   Bards who wear whiskers, and others who shave.
Of books, men, and things, was the bards’ conversation
   Some praised Ecce Homo, some deemed it so-so —
And then there was talk of the state of the nation,
   And when the unwash’d would devour Mr. Lowe.

Right stately sat Arnold — his black gown adjusted
   Genteelly, his Rhine wine deliciously iced, —
With puddingish England serenely disgusted,
   And looking in vain (in the mirror) for “Geist.”
He heark’d to the Chairman, with “Surely!” and “Really?”
   Aghast at both collar and cutty of clay, —
Then felt in his pocket, and breath’d again freely,
   On touching the leaves of his own classic play.

Close at hand lingered Lytton, whose Icarus-winglets
   Had often betrayed him in regions of rhyme —
How glitter’d the eye underneath his grey ringlets,
   A hunger within it unlessened by time!
Remoter sat Bailey — satirical, surly —
   Who studied the language of Goethe too soon,
Who sang himself hoarse to the stars very early,
   And crack’d a weak voice with too lofty a tune.

How name all that wonderful company over —
   Prim Patmore, mild Alford — and Kingsley also?
Among the small sparks who was realler than Lover?
   Among misses, who sweeter than Miss Ingelow?
There sat, looking moony, conceited, and narrow,
   Buchanan, — who, finding when foolish and young,
Apollo asleep on a coster-girl’s barrow,
   Straight dragged him away to see somebody hung.

What was said? what was done? was there prosing or rhyming?
   Was nothing noteworthy in deed or in word?
Why, just as the hour for the supper was chiming,
   The only event of the evening occurred.
Up jumped, with his neck stretching out like a gander,
   Master Swinburne, and squeal’d, glaring out through his hair,
“All Virtue is bosh! Hallelujah for Landor!
   I disbelieve wholly in everything! — there!”

With language so awful he dared then to treat ’em, —
   Miss Ingelow fainted in Tennyson’s arms,
Poor Arnold rush’d out, crying “Sæcl’ inficetum!”
   And great bards and small bards were full of alarms;
Till Tennyson, flaming and red as a gipsy,
   Struck his fist on the table and uttered a shout:
“To the door with the boy! Call a cab! He is tipsy!”
   And they carried the naughty young gentleman out.

After that, all the pleasanter talking was done there
   Whoever had known such an insult before?
The Chairman tried hard to re-kindle the fun there,
   But the Muses were shocked, and the pleasure was o’er.
Then “Ah!” cried the Chairman, “this teaches me knowledge,
   The future shall find me more wise, by the powers!
This comes of assigning to younkers from college
   Too early a place in such meetings as ours!”

CALIBAN, The Spectator, September 15, 1866


*Dî magni, salaputium disertum = “Great gods, an eloquent mannikin!”
†”The Bard of Freshwater” is Tennyson, who lived at Freshwater on the Isle of Wight
‡”Sæcl’ inficetum!” = “Uncouth age!”

Caliban was Robert Buchanan (1841-1901), later the author of “The Fleshly School of Poetry”, an attack on immorality and sensuality in the poetry of Swinburne and Rossetti.

Purple Poesy

DIVERSIONS OF THE RE-ECHO CLUB

It is with pleasure that we announce our ability to offer to the public the papers of the Re-Echo Club. This club, somewhat after the order of the Echo Club, late of Boston, takes pleasure in trying to better what is done. On the occasion of the meeting of which the following gems of poesy are the result, the several members of the club engaged to write up the well-known tradition of the Purple Cow in more elaborate form than the quatrain made famous by Mr. Gelett Burgess:

“I NEVER saw a Purple Cow,
I never hope to see one;
But I can tell you, anyhow,
I’d rather see than be one.”

[…]

MR. A. SWINBURNE:

Oh, Cow of rare rapturous vision,
Oh, purple, impalpable Cow,
Do you browse in a Dream Field Elysian,
Are you purpling pleasantly now?
By the side of wan waves do you languish?
Or in the lithe lush of the grove?
While vainly I search in my anguish,
Bovine of mauve!

Despair in my bosom is sighing,
Hope’s star has sunk sadly to rest;
Though cows of rare sorts I am buying,
Not one breathes a balm to my breast.
Oh, rapturous rose-crowned occasion
When I such a glory might see!
But a cow of a purple persuasion
I never would be.


Elsewhere other-engageable:

The Purple Cow Parodies
Diversions of the Re-Echo Club
Such Nonsense! An Anthology (c. 1918) — with this and other parodies

Sept-Ember

“The Palace of Pan”

by Algernon Charles Swinburne (1837-1909)


September, all glorious with gold, as a king
In the radiance of triumph attired,
Outlightening the summer, outsweetening the spring,
Broods wide on the woodlands with limitless wing,
A presence of all men desired.

Far eastward and westward the sun-coloured lands
Smile warm as the light on them smiles;
And statelier than temples upbuilded with hands,
Tall column by column, the sanctuary stands
Of the pine-forest’s infinite aisles.

Mute worship, too fervent for praise or for prayer,
Possesses the spirit with peace,
Fulfilled with the breath of the luminous air,
The fragrance, the silence, the shadows as fair
As the rays that recede or increase.

Ridged pillars that redden aloft and aloof,
With never a branch for a nest,
Sustain the sublime indivisible roof,
To the storm and the sun in his majesty proof,
And awful as waters at rest.

Man’s hand hath not measured the height of them; thought
May measure not, awe may not know;
In its shadow the woofs of the woodland are wrought;
As a bird is the sun in the toils of them caught,
And the flakes of it scattered as snow.

As the shreds of a plumage of gold on the ground
The sun-flakes by multitudes lie,
Shed loose as the petals of roses discrowned
On the floors of the forest engilt and embrowned
And reddened afar and anigh.

Dim centuries with darkling inscrutable hands
Have reared and secluded the shrine
For gods that we know not, and kindled as brands
On the altar the years that are dust, and their sands
Time’s glass has forgotten for sign.

A temple whose transepts are measured by miles,
Whose chancel has morning for priest,
Whose floor-work the foot of no spoiler defiles,
Whose musical silence no music beguiles,
No festivals limit its feast.

The noon’s ministration, the night’s and the dawn’s,
Conceals not, reveals not for man,
On the slopes of the herbless and blossomless lawns,
Some track of a nymph’s or some trail of a faun’s
To the place of the slumber of Pan.

Thought, kindled and quickened by worship and wonder
To rapture too sacred for fear
On the ways that unite or divide them in sunder,
Alone may discern if about them or under
Be token or trace of him here.

With passionate awe that is deeper than panic
The spirit subdued and unshaken
Takes heed of the godhead terrene and Titanic
Whose footfall is felt on the breach of volcanic
Sharp steeps that their fire has forsaken.

By a spell more serene than the dim necromantic
Dead charms of the past and the night,
Or the terror that lurked in the noon to make frantic
Where Etna takes shape from the limbs of gigantic
Dead gods disanointed of might,

The spirit made one with the spirit whose breath
Makes noon in the woodland sublime
Abides as entranced in a presence that saith
Things loftier than life and serener than death,
Triumphant and silent as time.

(Inscribed to my Mother) Pine Ridge: September 1893

Eight Speech

OCTOPUS

By Algernon Charles Sin-burn

STRANGE beauty, eight-limbed and eight-handed,
    Whence camest to dazzle our eyes?
With thy bosom bespangled and banded
    With the hues of the seas and the skies;
Is thy home European or Asian,
    O mystical monster marine?
Part molluscous and partly crustacean,
    Betwixt and between.

Wast thou born to the sound of sea trumpets,
    Hast thou eaten and drunk to excess
Of the sponges — thy muffins and crumpets;
    Of the seaweed — thy mustard and cress?
Wast thou nurtured in caverns of coral,
    Remote from reproof or restraint?
Art thou innocent, art thou immoral,
    Sinburnian or Saint?

Lithe limbs, curling free, as a creeper
    That creeps in a desolate place,
To enroll and envelop the sleeper
    In a silent and stealthy embrace,
Cruel beak craning forward to bite us,
    Our juices to drain and to drink,
Or to whelm us in waves of Cocytus,
    Indelible ink!

O breast, that ’twere rapture to writhe on!
    O arms, ’twere delicious to feel
Clinging close with the crush of the Python,
    When she maketh her murderous meal!
In thy eightfold embraces enfolden,
    Let our empty existence escape;
Give us death that is glorious and golden,
    Crushed all out of shape!

Ah! thy red lips, lascivious and luscious,
    With death in their amorous kiss,
Cling round us, and clasp us, and crush us,
    With bitings of agonized bliss;
We are sick with the poison of pleasure,
    Dispense us the potion of pain;
Ope thy mouth to its uttermost measure
    And bite us again!

Arthur Clement Hilton (1851–77), written at the Crystal Palace Aquarium.

Nor Severn Shore

The Poems of A.E. Housman, edited by Archie Burnett (Clarendon Press 1997)

“I hate posterity — it’s so fond of having the last word.” So said Saki’s hero Reginald in “Reginald on the Academy” (1904). In The Poems of A.E. Housman, the academy is trying to have the last word on A.E. Housman (1859-1936). But Housman wouldn’t have minded. Horace boasted that his verse would prove monumentum aere perennius – “a monument more lasting than bronze” (Odes, III 30). Housman had humbler ambitions for his:

They say my verse is sad: No wonder;
Its narrow measure spans
Rue for eternity, and sorrow:
Not mine, but man’s.

This is for all ill-treated fellows
Unborn and unbegot,
For them to read
When they’re in trouble
And I am not.

In the commentary, Archie Burnett quotes a letter of “AEH to Witter Bynner, 3 June 1903: ‘My chief object in publishing my verses was to give pleasure to a few young men here and there’” (pg. 417). And Housman wasn’t in trouble when those lines were published, because he was dead. They open the posthumous More Poems (1936), which was edited by his brother Laurence.

In this case, I think there is more pleasure in the variant phrase “Tears of eternity”, included in the scholarly apparatus beneath the poem (pg. 113). Posterity seems to agree, because “Tears of eternity” appears in The Collected Poems of A.E. Housman, published as a popular edition in 1994 by Wordsworth. And it echoes Virgil’s lacrimae rerum, “the tears of things” (Aeneid, i. 462). Classical influences are not obvious in Housman, but they are there beneath the surface. The simplicity of his verse is deceptive:

Passages are adduced for consideration with no indication of their status or significance: that is a matter for literary criticism, and I have endeavoured only to provide a foundation for such criticism. I hope, however, to have rectified the anomaly whereby a wide range of intertextual reference is expected in, say, Milton or T.S. Eliot, but not in Housman; and to have promoted regard for Housman as one of the true scholar-poets. (“Introduction”, pg. lx)

Burnett’s hopes are realized. The best of Housman’s poems are like butterflies: small, delicate, enchanting. And Burnett sometimes seems to be breaking butterflies on the wheel. The commentary for a poem can be much longer than the poem itself. First it’s fixed by a long pin: “1st draft, Dec. 1895 – 24 Feb. 1900; 2nd draft 30 Mar. – 10 Apr. 1922” transfixes the lines given above, for example. Then there’s a description of the manuscripts: “ink, with corrections and uncancelled variants in pencil”. Then Burnett commences what Aldous Huxley called “the learned foolery of research into what, for scholars, is the all-important question: Who influenced whom to say what when?” (The Doors of Perception, 1954).

But the learned foolery is interesting and enlightening. You’ll understand and appreciate Housman better by reading this book. All readers will know that the lad of A Shropshire Lad (1896) is imaginary. But so, in part, is the Shropshire:

The vane on Hughley steeple
Veers bright, a far-known sign,
And there lie Hughley people
And there lie friends of mine.

Tall in their midst the tower
Divides the shade and sun,
And the clock strikes the hour
And tells the time to none. (ASL, LXI)

Burnett notes that there is “no steeple as such” on the church of St John Baptist at Hughley (pg. 365). Housman was “Worcestershire by birth” and Shropshire was his “horizon”, not his home (pg. 317). He wrote about the village of Hughley before he had even seen it:

I ascertained by looking down from Wenlock Edge that Hughley Church could not have much of a steeple. But as I had already composed the poem and could not invent another name that sounded so nice, I could only deplore that the church at Hughley should follow the bad example of the church at Brou, which persists in standing on a plain after Matthew Arnold has said it stands among mountains. I thought of putting a note to say that Hughley was only a name, but then I thought that would merely disturb the reader. I did not apprehend that the faithful would be making pilgrimages to these holy places. (Letter to Laurence Housman, 5th October 1896)

But what more appropriate for the faithful than to travel in hope and arrive in vain? A non-existent steeple is far more Housmanesque than an actual. His Shropshire is part of myth, not of mundanity. It’s a horizon, not a home, and no-one can ever go there. But if horizons are Housmanesque, so is humour. It’s not obvious from A Shropshire Lad that the author was one of the greatest classical scholars who ever lived. Nor is it obvious that the author could see the lighter side of life.

But he could. His letters prove that and so does some of his verse:

I knew a gentleman of culture
Whose aunt was eaten by a vulture.
He said “Though carrion may be scanty,
That bird should not have eaten auntie.” (?1917)

When I was born to a world of sin,
God be praised, it was raining gin,
Gin on the houses, gin on the walls,
Gin on the bunworks and copybook-stalls. (?1911)

He also joked about the Academy:

First Don O cuckoo, shall I call thee bird,
Or but a wandering voice?
Second Don State the alternative preferred,
With reasons for your choice. (date unknown)

Fragment of a Greek tragedy

Alcmaeon. Chorus.

Cho. O suitably-attired-in-leather-boots
Head of a traveller, wherefore seeking whom
Whence by what way purposed art thou come
To this well-nightingaled vicinity? (Fragment…, 1883)

The lines above are from the section called “Light Verse and Juvenilia”. Some of Housman’s nonsense verse is excellent. Some of it is also eerie: “Aunts and Nieces, or, Time and Space” (?1929) reminded me of M.R. James or Saki, with its “astoundingly absurd/Yet dangerous cockyoly-bird”:

In the middle of next week
There will be heard a piercing shriek,
And looking pale and weak and thin
Eliza will come flying in. (“Aunts and Nieces”)

Who would guess that the same man wrote A Shropshire Lad? But that also applies to “Iona”, Housman’s attempt to win the Newdigate Prize for English Verse at Oxford in 1879. As Burnett notes, the “subject and the metre (English heroic verse) were not of his choosing” (pg. 529). Unsurprisingly, the poem didn’t win the prize. It would make a good challenge for a literary scholar today. If you didn’t know who had written it, would you be able to guess?

And far in all the wide world’s peopled ways
Became a marvel and a wild amaze.
Became a wonder and a world’s desire
And fill’d high heaven and all men’s eyes with fire,
And wheresoever it smote, such power it had,
The reaper stay’d his reaping and was glad,
The ploughman left his plough and follow’d far,
The shepherd reck’d no more of folding-star,
The fisher thither turned his toiling oar
Harrowing the peopled main with nets no more.
The deep-sea diver left the watery whirl
And sought no more the shark-beleaguer’d pearl,
And far away the light on all men’s eyes
Struck blind the magian wisdom of the wise:
Then each man deemed his riches last and least
And came and worshipp’d out of west and east
At faith’s far altar raining gems like tears
And all the garner’d usury of years;
Brought jewell’d gold and treasure passing price
And ransack’d cities piled for sacrifice
And incense strange in marvellous woofs unfurl’d
For these had seen her star in all the world.
Had seen her star, and clothed in gladness trod
And walked on earth with a many a present god, […]

(“Iona”, ll. 85-108 – a “folding-star” is a star seen at nightfall, when sheep are gathered into the fold)

I think most literary scholars would conclude that those lines had been written by a forgotten Victorian poetaster influenced by Swinburne. But Burnett notes one link to Housman at his laconic best, for a reaper also appears in this poem:

Breathe, my lute, beneath my fingers
One regretful breath,
One lament for life that lingers
Round the doors of death.

For the frost has killed the rose,
And our summer dies in snows,
And our morning once for all
Gathers to the evenfall.

Hush, my lute, return to sleeping,
Sing no songs again.
For the reaper stays his reaping
On the darkened plain;

And the day has drained its cup,
And the twilight cometh up;
Song and sorrow all that are
Slumber at the even-star.

When I first came across that on the internet, I thought it was a late poem. It actually pre-dates “Iona” and was written in 1877 as a “song for Lady Jane Grey awaiting death in captivity”, part of a play, The Tragedy of Lady Jane Grey, that would have been published in a “Family Magazine”. But Housman left home to attend Oxford before he finished editing and transcribing the magazine.

Le Supplice de Jane Grey, Paul Delaroche (1833)

Le Supplice de Jane Grey, Paul Delaroche (1833)

Only a “fragment” of it was left and that is how the poem survived. What else has been lost? Nothing better than that, I would guess – and hope. But in a way this book retrieves lost poems. In the commentary to Poem XXV of Last Poems (1922), Burnett parallels Housman’s “sea-wet rock” with Philip Bourke Marston’s “sea-wet shining sand”. Marston was a blind poet whose collection Song-Tide (1888) was a “volume in Housman’s library”. He deserves to be better-remembered.

The German poet Heine, on the other hand, has the modern fame he deserves: a lot. His influence on Housman was considerable and he often appears in the commentary. Take Poem LVII in A Shropshire Lad:

You smile upon your friend to-day,
To-day his ills are over;
You hearken to the lover’s say,
And happy is the lover.

’Tis late to hearken, late to smile,
But better late than never;
I shall have lived a little while
Before I die for ever. (ASL, LVII)

The commentary notes a parallel with these verses by Heine:

Es kommt zu spät, was du mir lächelst,
Was du mir seufzest, kommt zu spät!
Längst sind gestorben die Gefühle,
Die du so grausam einst verschmäht.

Zu spät kommt deine Gegenliebe!
Es fallen aus mein Herz herab
All deine heissen Liebesblicke
Wie Sonnenstrahlen auf ein Grab.

Then it quotes the stilted Victorian translation Housman was familiar with: “It comes too late, thy present smiling, | It comes too late, thy present sigh! | The feelings all long since have perish’d | That thou didst spurn so cruelly. || Too late has come thy love responsive, | My heart thou vainly seek’st to stir | With burning looks of love, all falling | Like sunbeams on a sepulchre.” That’s by Edgar Alfred Bowring. Housman captures the simplicity and spirit of Heine much better in A Shropshire Lad.

But “Breathe, my lute” proves that Housman was Housmanesque before Heine, whose influence is “later than 1889” (“Introduction”, lx). Shakespeare and the Bible influenced him from the beginning, as the commentary proves again and again. He was also influenced by English and French folk-ballads, by Tennyson, Christina Rosetti, Swinburne and Stevenson, and by classical authors like Horace, Lucretius, Juvenal and Propertius. Burnett quotes the original languages, noting the Greek πολυφαρμακος behind “many-venomed” in Poem LXII of A Shropshire Lad and expanding Poem XLIII of More Poems with a resounding phrase from Lucretius: moles et machina mundi, “the mass and fabric of the world” (pg. 455).

And Propertius might have been writing Housman’s epitaph here:

Qui nunc iacet horrida pulvis,
Unius hic quoniam servus amoris erat. (Elegies II. XiiiA. 35-6)

Those lines were noted as a parallel to Poem XI of A Shropshire Lad by the Japanese scholar Tatsuzo Hijakata in the Housman Society Journal (9, 1983). Again the translation given here is stilted: “He that now lies naught but unlovely dust, once served one love and one love only”. Housman captured the spirit and simplicity of Propertius far better:

On your midnight pallet lying,
Listen, and undo the door:
Lads that waste the light in sighing
In the dark should sigh no more;
Night should ease a lover’s sorrow;
Therefore, since I go to-morrow,
Pity me before. (ASL, XI)

The classical influence could be more indirect: “the bluebells of the listless plain” in XXVIII of More Poems are explained by the parallel between the flower’s scientific name, Campanula, “little bell”, and campania, “level plain” (pg. 444). And so the spirit of Housman, “amateur botanist and professional Latinist” (ibid.), lingers amid the “learned foolery”, which cannot explain why his poetry is so good, but can illuminate his sources and allow people who knew him to reveal some of his contradictions and complexities:

One morning in May, 1914, when the trees in Cambridge were covered with blossom, he reached in his lecture… “Diffugere nives, redeunt iam gramina campis.” This ode [Horace, IV 7] he dissected with the usual display of brilliance, wit and sarcasm. Then for the first time in two years he looked up at us, and said in quite a different voice: “I should like to spend the last few minutes considering this ode simply as poetry.” Our previous experience of Professor Housman would have made us sure that he would regard such a proceeding as beneath contempt. He read the ode aloud with deep emotion, first in Latin and then in an English translation of his own. “That,” he said hurriedly, almost like a man betraying a secret, “I regard as the most beautiful poem in ancient literature,” and walked quickly out of the room. A scholar of Trinity (since killed in the War), who walked with me to our next lecture, expressed in undergraduate style our feeling that we had seen something not really meant for us. “I felt quite uncomfortable,” he said. “I was afraid the old fellow was going to cry.” (Commentary on More Poems, Poem V, pg. 427, quoting Mrs T.W. Pym in The Times, 5th May 1936, 5, from Grant Richards, Housman 1897-1936 (revised edition 1942), pg. 289)

But one of those who knew Housman was Housman himself. In More Poems XLIV, he writes of “Venice under sea”. And here, in a letter to his sister Katharine in 1926, is his last word on his love for the city:

I was surprised to find what pleasure it gave me to be in Venice again. It was like coming home, when sounds and smells which one had forgotten stole upon one’s senses; and certainly there is no place like it in the world: everything there is better in reality than in memory. I first saw it on a romantic evening after sunset inn 1900, and I left it on a sunshiny morning, and I shall not go there again. (Commentary to MP, XLIV, pp. 456-7)

Housman’s life, like his verse, combined contradictions: the bitter with the sweet. Sometimes he felt that everything had been futile:

When the bells justle in the tower
The hollow night amid,
Then on my tongue the taste is sour
Of all I ever did. (Additional Poems (1939), IX)

But that is actually “A Fragment preserved by oral tradition and said to have been composed by A.E. Housman in a dream” (pg. 469). Housman himself said that he did “not know” it or had “forgotten” it. So he forgot what he dreamt. He remembered what he had lived and could mingle the sweetness of memory with the bitterness of loss:

’Tis time, I think, by Wenlock town
The golden broom should blow;
The hawthorn sprinkled up and down
Should charge the land with snow.

Spring will not wait the loiterer’s time
Who keeps so long away;
So others wear the broom and climb
The hedgerows heaped with may.

Oh tarnish late on Wenlock Edge,
Gold that I never see;
Lie long, high snowdrifts in the hedge
That will not shower on me. (ASL, XXXIX)


Previously pre-posted (please peruse):

Poetry and Putridity — A.E.H. vs C.A.S.