Go Fig, Carr

“What they will find is a clear look into the molten core of a certain mind-set, a place where conspiracies are legion, victims are portrayed as perpetrators and so-called news is a fig leaf on a far darker art.” — “Sowing Mayhem, One Click at a Time”, David Carr, The New York Times, 15/xii/2014, viâ Steve Sailer.

Moto-Motto

Poem XLIII of Housman’s More Poems (1936) runs like this:

I wake from dreams and turning
My vision on the height
I scan the beacons burning
About the fields of night.

Each in its steadfast station
Inflaming heaven they flare;
They sign with conflagration
The empty moors of air.

The signal-fires of warning
They blaze, but none regard;
And on through night to morning
The world runs ruinward. (MP, XLIII)

In his commentary on the poem, the Housman scholar Archie Burnett traces a parallel with these lines from Lucretius: …multosque per annos | sustenata ruet moles et machina mundi – “…and the mass and fabric of the world, upheld through many years, shall crash into ruins” (De Rerum Natura, V 95-6).

I like the phrase moles et machina mundi, “mass and fabric of the world”, but I didn’t understand the translation fully. I investigated and discovered that the Latin word machina, though taken from Doric Greek μαχανα, makhana, “mechanical device”,* developed an additional meaning of “frame” or “body”. So Latin has deus ex machina, “god from the machine”, with one meaning, and machina mundi, “fabric of the world”, with another.

This seems to make machina a good word to expand the motto of this bijou bloguette. At the moment, the motto is this:

• Mathematica (v) • Magistra (iij) • Mundi (ij) •

That means “Mathematics is Mistress of the World”. Now try this:

• Mathematica (v) • Machina (iij) • Mundi (ij) •

The syllabification doesn’t change, but now I assume that the central word is pleasingly ambiguous and the motto means variously “Mathematics is Mechanism of the World”, the “Fabric of the World”, the “Engine of the World”, the “Body of the World”, and so on.

In addition, all the letters of Machina are found in Mathematica and Mundi, so the words on left and right almost act as a matrix, generating what appears between them.

There are further possibilities, blending magistra and machina:

• Mathematica (v) • Machistra (iij) • Mundi (ij) •

• Mathematica (v) • Magina (iij) • Mundi (ij) •


*In Attic Greek, it’s μηχανη, mēkhanē, whence “mechanical”, etc.

Vibe Alibe

“The recent election of Syriza in Greece offers a vibrant glimmer of hope for the future of social and economic democracy in Europe.” — from a letter to The Guardian by Judith Butler, Slavoj Žižek, Jacqueline Rose, et al.

He Say, He Sigh, He Sow #24

“A cloud of incense is worth a thousand sermons.” — Nicolás Gómez Dávila (1913-94).

He Say, He Sigh, He Sow #22 & #23

“After a million years or so, those screens are about to be removed, and once they have gone, then, for the first time, men will really know what it is to be alive.” — Extreme Metaphors: Collected Interviews with J.G. Ballard, 1967-2008, ed. Simon Sellars and Dan O’Hara (2012).

“A fertile imagination is better than any drug.” — Ibid.


Elsewhere other-posted:

Vermilion Glands — review of The Inner Man: The Life of J.G. Ballard (W&N 2011)

He Say, He Sigh, He Sow #20

“In 1997, Fabrice Bellard announced that the trillionth digit of π, in binary notation, is 1.” — Ian Stewart, The Great Mathematical Problems (2013).

The Verm Terms

“Our relationship with Saudi Arabia is vitally important for our country in terms of counter-terrorism, in terms of the broader Middle East, in terms of helping in respect of Israel and Palestine.” — Tony Blair hits back at criticism…, BBC News, 15/xii/2006.


Elsewhere other-posted:

Ex-term-in-ate!